Переглянути всі підручники
<< < 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 > >>

 

Страховищ у глибинах моря сон пойняв, Крила поскладавши, в вітах поснуло птаство...

Переклад Г. Кочура

- Спливло близько двадцяти п'яти століть, - заговорив Іжак-колекціонер після того, як пролунав останній поетичний рядок, -і великий німецький поет Йоганн Вольфганг Гете написав по слідах твору Алкмана вірш, якому дав назву «Нічна пісня мандрівника». Певно ж, Й.В. Гете жив за іншої доби (роки його життя: 1749-1832), коли людина вже по-іншому сприймала природу, а поети по-іншому її зображували. Тож не дивно, що змальована ним картина нічного спокою відрізняється від тієї, яку створив давньогрецький поет.

Сашко, який сидів біля Хронотопчика, швидко перевів стрілку на XVIII століття, а Софійка доторкнулася до струн ліри.

Нічна пісня мандрівника

(За Алкманом)

На всі вершини

Ліг супокій...

Вітрець не лине

В імлі нічній.

Замовк пташиний грай.

Не чути шуму бору.

Ти теж спочинеш скоро, -

Лиш зачекай.

Переклад М. Бажана

Коли діти прослухали твір Й.В. Гете, галявину знову освітило ласкаве сонце. Мудрий Папуга взявся обговорювати обидва пейзажі з юними мандрівниками.

Подумай над його запитаннями та завданнями разом із Сашком та Софійкою.

1. Як ти гадаєш, чим вірш Алкмана міг зацікавити Гете?

2. На чому німецький поет наголошує у своєму вірші? Чим створена ним картина природи відрізняється від змальованої давньогрецьким поетом?

3. Уяви, що тобі потрібно намалювати до кожного з цих віршів ілюстрації. Опиши їх і поясни відмінності між ними.

4. Який настрій панує в обох творах?

 

Переглянути всі підручники
<< < 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 > >>
Hosted by uCoz