Переглянути всі підручники
<< < 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 > >>

 

- Звісно, не встигаєш, спокійно відповів їжак. - Для споглядання картин, створених у хоку, гості нашої галявини отримують спеціальну рамку. - І він простягнув дітям рамку, яку вихопив просто з повітря. - Вона дуже зручна у користуванні. Наведіть її на будь-яку частину загального пейзажу, зафіксуйте і мить зупиниться рівно на стільки, скільки ви хочете її споглядати. А я тим часом потурбуюсь про ліру.

Так і зробили. То була справді захоплива гра! Рамка не просто «зупиняла мить», а ще й збільшувала той чи той фрагмент пейзажу так, що було видно найдрібніші деталі, пелюстки, зронені трояндою край дороги, крука, який майже злився з голою гілкою осіннього дерева, навіть легкий вранішній дим над цвітом сакури. А на тлі кожної картини повільно звучали проникливі рядки хоку Мацуо Басьо...

* 1 *

Старий ставок!
Жабка стрибне
-Сплеск пролунає.

Переклад Г Туркова

* * *
Повсюди тьохкання солов'їв: і за цією вербою, і перед тими хащами.

Переклад Г Туркова

* * *

Метелик літає.
Одна-однісінька тінь
На всьому полі.

Переклад Г Туркова

* * *

Верба схилилась і спить.
Здається, соловей на гілці -
Її душа.

Переклад А. Сіренка

* * *

У скількох снігах залишились самі собою соснові гілки!

Переклад М. Лукаша


Доки діти обговорюють свої враження, опрацюй такі запитання та завдання:

1. Що таке хоку? За якими правилами складалися такі вірші?

2. Для чого в них вживалися «сезонні слова»? Наведи кілька прикладів таких слів або словосполучень.

3. Як ставляться до віршів хоку в Японії? У чому, на твою думку, полягає секрет їхньої популярності в цій країні?

4. Що тобі відомо про Мацуо Басьо?

* *

Вже вітер осінній дме, а вона зелена, шкарлупиця каштана.

Переклад Г Туркова

 

Переглянути всі підручники
<< < 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 > >>
Hosted by uCoz